martes, 30 de diciembre de 2008

El concenso público

¿No es más bella la vida de mi corazón
desde que amo? ¿Por qué me distinguíais más
cuando yo era más arrogante y arisco,
más locuaz y más vacío?

¡Ah! La muchedumbre prefiere lo que se cotiza,
las almas serviles sólo respetan lo violento.
Únicamente creen en lo divino
aquellos que también lo son.

Friedrich Holderlin

Vivir

Hay algunas cosas que me ayudan a vivir,
la gente que quiero, lo que quiero,
a veces yo, los pinceles y las hojas,
los lápices, los sonidos, el silencio,
un buen libro, un cigarro,
una botella de Jack Daniels,
la contemplación, la música
y mi guitarra o esa otra.

Y a pesar de todo eso,
creo que no necesito de mucho para vivir.



lunes, 29 de diciembre de 2008

La guerra contra la gente

Cuando hay una guerra, los que la fomentan no sufren, obtienen ganancias con la compra y venta de armas y pertrechos militares, los que sufren son las pobres gentes como las de las fotos.

Que hijos de puta estos desgraciados, no les interesa lo que le pase a la pobre gente, ni a los de Hamas ni a los Israelitas. Y los gobernantes de países que se creen los guardianes del mundo (como EEUU) simplemente se callan. Claro si estos malditos son los que arman a los israelitas... no se como expresar mi molestia... tanto, no se puede.




domingo, 28 de diciembre de 2008

Los elfos

(A pedido de Jaime)

Etimología:
La palabra elfo proviene del proto-germánico *albo-z, *albi-z, y del nórdico antiguo álfr, el alto alemán medio elbe.

La etimología primordial puede ser la raíz proto-indoeuropea *albh- que significa "blanco", del cual también proviene el latín albus "blanco".

Los términos correspondientes en las lenguas germánicas son:

Germánico nórdico
Nórdico antiguo: álfr, plural álfar.
Islandés: álfar, álfafólk y huldufólk (gente escondida).
Danés: Elver, elverfolk o alfer
Noruego: alv, alven, alver, alvene / alvefolket
Sueco: alfer, alver o älvor.

Germánico occidental continental
Neerlandés: elf, elfen, elven, alven (neerlandés medio alf)
Alemán: del inglés: Elf (m), Elfe (f), Elfen "hadas". Elb (m, plural Elbe o Elben) es un término reconstruido, mientras que Elbe (f) está atestiguado en el alto alemán medio. Alb, Alp (m), plural Alpe tiene el significado de "íncubo" (antiguo alto alemán alp, plural *alpî o *elpî).
Gótico *albs, plural *albeis

Elfos en la mitología nórdica.

El dios Frey, señor de los elfos de la luz.
El héroe Völundr el Herrero, el 'señor/sabio de los elfos' (vísi álfar), a veces relacionados con los enanos, apodados 'elfos oscuros' (dökkálfar).Las descripciones más tempranas preservadas de los elfos provienen de la mitología nórdica. En nórdico antiguo eran llamados álfar (singular, caso nominativo: álfr), y a pesar de que no existen descripciones más antiguas o contemporáneas, la aparición de seres etimológicamente relacionados a los álfar en varios folklores posteriores, sugiere fuertemente que la creencia en elfos era común entre todos los pueblos germánicos, y que no sólo se limitaba a los antiguos escandinavos.

A pesar de que el concepto en sí mismo nunca está definido claramente en las fuentes existentes, los elfos parecen haber sido concebidos como seres humanoides poderosos y hermosos. Nunca se han registrado mitos sobre los elfos. Varios hombres famosos parecen haber sido elevados al rango de elfos luego de su muerte, como el rey Olaf Geirstad-Elf. El héroe herrero Völundr (o Völund) es identificado como 'señor, líder, o sabio de los elfos' (vísi álfa, de víss, "certero, sabio") en el poema Völundarkvida. Un segundo título de Völundr es más oscuro: álfa ljóði, donde la raíz apunta a la expresión poética ljóðr o lýðr, "un pueblo, gente, hombres". Este título se ha interpretado como "líder de los álfar", pero más probablemente como "uno del pueblo de los álfar", indicando que Völundr es uno de ellos y no simplemente un humano. En la Saga de Thidrek una reina humana se sorprende al descubrir que el amante que la embarazó es un elfo y no un hombre. En la Hrólfs saga kraka un rey llamado Helgi viola y embaraza a una elfo mujer vestida de seda.

Consecuentemente, la cruza entre elfos y humanos es posible en la antigua creencia nórdica. La reina humana que tuvo un amante elfo dio a luz al héroe Högni, y la elfo mujer que fue violada por Helgi dio a luz a Skuld, quien se casó con Hjörvard, el asesino de Hrólfr Kraki. La Hrólfs saga kraka agrega que ya que Skuld era medio-elfo, era muy habilidosa en la hechicería (seid), y a tal punto que era casi invencible en la batalla. Cuando sus guerreros caían, ella los levantaba nuevamente para que continuaran luchando. La única manera de derrotarla era capturarla antes de que pudiera convocar a sus ejércitos, que incluían guerreros élficos.

Hay también declaraciones en la Heimskringla y en la Þorsteins saga Víkingssonar de una línea de reyes locales que gobernaron Álfheim, que se correspondía con la provincia moderna sueca de Bohuslän y la provincia noruega de Østfold, y ya que tenían sangre élfica, se decía que eran más hermosos que la mayoría de los hombre.

La tierra gobernada por el rey Alf era llamada Alfheim, y toda su prole está relacionada a los elfos. Eran más hermosos que cualquier otra persona... El último rey es llamado Gandalf.

Además de estos aspectos humanos, se los describe como seres semi-divinos asociados a la fertilidad y el culto a los ancestros. De esta forma, la noción de elfo se asemeja a la creencia animista en espíritus de la naturaleza y de los muertos, común a casi todas las religiones humanas; lo que también se corresponde con la antigua creencia nórdica en dísir, fylgjur y vörðar (espíritus seguidores y protectores). Como los espíritus, los elfos no estaban atados a limitaciones físicas y podían atravesar paredes y puertas, tal como sucede en Norna-Gests þáttr.

El historiador islandés Snorri Sturluson se refiere a los enanos (dvergar) como "elfos oscuros" (dökkálfar) o "elfos negros" (svartálfar); pero es incierto si esto refleja la creencia escandinava en su conjunto. Se refiere a otros elfos como "elfos de la luz" (ljósálfar), lo cual se ha asociado a la conexión de los elfos con Frey, el dios del sol (de acuerdo a Grímnismál, Edda poética). Snorri describe las diferencias de los elfos de esta manera:

"Allí [en el cielo] hay un lugar que es llamado Hogar de los elfos (Álfheimr). Las personas que viven allí son llamadas elfos de la luz (Ljósálfar). Pero los elfos oscuros (Dökkálfar) viven bajo la tierra, y no se asemejan en apariencia a ellos - y tampoco se asemejan en la realidad. Los elfos de la luz son más brillantes que la apariencia del sol, pero los elfos oscuros son más negros que la oscuridad en sí." (Snorri, Gylfaginning 17, Edda prosaica)

"Sá er einn staðr þar, er kallaðr er Álfheimr. Þar byggvir fólk þat, er Ljósálfar heita, en Dökkálfar búa niðri í jörðu, ok eru þeir ólíkir þeim sýnum ok miklu ólíkari reyndum. Ljósálfar eru fegri en sól sýnum, en Dökkálfar eru svartari en bik."

Mayor evidencia de la presencia de elfos en la mitología nórdica proviene de la poesía escáldica, la Edda poética y de las sagas legendarias. En ellas, los elfos están relacionados con los Æsir, particularmente por la frase común "Æsir y los elfos", que presumiblemente signifique "todos los dioses".

Algunos eruditos han comparado a los elfos con los Vanir. Pero en Alvíssmál ("Dichos de Alvíss"), se considera a los elfos como seres distintos de los Vanir y los Æsir, como se revela por una serie de nombres comparativos en los cuales se da las propias versiones de varias palabras para los Æsir, los Vanir, y los elfos como reflejo de sus preferencias raciales individuales. Es posible que estas palabras marquen una diferencia de estatus entre los mayores dioses de la fertilidad, los Vanir, y los menores, los elfos. La Grímnismál cuenta que el Van Frey era el señor de Álfheim ("mundo de los elfos"), y hogar de los elfos de la luz. La Lokasenna cuenta como un gran grupo de Æsir y elfos se habían reunido en la corte de Ægir para un banquete. Había presente varios sirvientes de los dioses, como Byggvir y Beyla, que pertenecían a Frey, señor de los elfos, que eran probablemente elfos en sí, ya que no eran contados entre los dioses. Se mencionan también otros dos sirvientes, Fimafeng (asesinado por Loki) y Eldir.

Un poema de cerca de 1020, el Austrfaravísur ('Versos de viajes al este') de Sigvat Thordarson, menciona que, como cristiano, se le negó la entrada a una residencia pagana, en Suecia, porque se estaba llevando a cabo un álfablót ("sacrificio a los elfos"). Sin embargo, no se tiene más información confiable sobre a lo que un álfablót implica, pero como otros blóts, es probable que incluyera ofrenda de alimentos.

Además, en la Saga de Kormák se evidencia la creencia de que sacrificar para los elfos podía curar graves heridas de combate:

Þorvarð se curó lentamente; y cuando se pudo parar fue a ver a Þorðís, y le preguntó qué podría ayudarle a curarse mejor.

"Hay una colina", le respondió, "no lejos de aquí, donde los elfos tienen su refugio. Hazte con el toro que mató Kormák, y enrojece la colina con su sangre, y haz un festín con su carne para los elfos. Así serás curado."




Elfos germanos.

Los elfos germanos originales (sajón antiguo alf; alto alemán medio: alb, alp; plural elbe, elber; antiguo alto alemán alb, del siglo XIII) se cree que eran ligeras criaturas que vivían en el cielo durante la era del paganismo germánico, y puede que haya incluido elfos oscuros o enanos subterráneos (ya que se entendía que eran similares a los álfr de la antigua mitología nórdica). En el folclore post-cristiano comenzaron a ser descritos como pícaros maliciosos que podían provocar enfermedades en el ganado y la gente, y además provocar malos sueños. La palabra alemana para pesadilla, Albtraum, significa "sueño de elfo". La forma arcaica Albdruck significa "agobio elfo"; se creía que las pesadillas eran provocadas por un elfo sentado en el pecho de una persona durmiendo. Este aspecto de las creencias germanas en los elfos se corresponde de manera similar con las creencias escandinavas en mara. También guarda cierta similitud con las leyendas sobre los íncubos y súcubos.

En el folclore de Dinamarca y Suecia aparecen muy ocasionalmente reyes elfos, pero hay una predominancia de mujeres elfas. En la épica germana media de Nibelungenlied, un enano llamado Alberich juega un importante papel. Alberich cuyo nombre es literalmente "elfo soberano" contribuye aún más en la confusión entre elfos y enanos que viene ya desde la Edda prosaica. A través del francés Alberon, la palabra entró al idioma inglés como Oberón – rey de los elfos y las hadas en la obra de Shakespeare, El sueño de una noche de verano.

La leyenda de Der Erlkönig parece haberse originado en una época más reciente en Dinamarca y Goethe basó su poema en "Erlkönigs Tochter" ("La hija de Erlkönig"), una obra danesa traducida al alemán por Johann Gottfried Herder.

La naturaleza de Erlkönig ha sido tema de varios debates. El nombre traducido literalmente del alemán sería "rey Alder" más que su habitual traducción del inglés de, "rey elfo" (que sería en alemán Elfenkönig). Se ha sugerido en ocasiones que Erlkönig es un error de traducción de la fuente original danesa ellerkonge o elverkonge, que en este caso si significa "rey elfo".

De acuerdo al folclore germano y danés, el Erlkönig aparece como un presagio de muerte, de manera similar a banshee en la mitología irlandesa. A diferencia de banshee, el Erlkönig se le aparece solamente a un persona a punto de morir. Su forma y expresión dice a la persona que tipo de muerte tendrá: una expresión de sufrimiento indica una muerte dolorosa, una pacífica es señal de muerte tranquila e indolora. Este aspecto de la leyenda fue inmortalizado por Goethe en su poema Der Erlkönig, que más tarde sería musicalizado por Franz Schubert.

En la primera historia del cuento de hadas de los hermanos Grimm, Die Wichtelmänner, los protagonistas que dan título al cuento son dos pequeños seres que ayudan a un zapatero en su trabajo. Cuando recompensa su trabajo con pequeñas ropas, están tan encantados, que se alejan corriendo y nunca los vuelve a ver. Aunque los Wichtelmänner son similares a seres como los kobolds, enanos y brownies, los protagonistas del relato han sido traducidos en ocasiones como elfos.

Variaciones de los elfos germanos en el folclore incluye a la gente de los árboles y las damas blancas. Jacob Grimm no los asocia directamente con los elfos, pero otros investigadores ven una posible conexión a los brillantes elfos de luz de los antiguos nórdicos.

sábado, 27 de diciembre de 2008

Siempre que se cumple un sueño

Siempre que se cumple un sueño,
queda otro por cumplir,
no es necesario que sea,
ni más grande, ni pequeño,
solo que puedas sentir,
que tu alma lo desea,
que caminas hacia ello,
y así te sientes vivir.

Siempre que se cumple un sueño,
Siempre me acuerdo de ti...

Lorenzolh.

Que solo quede

Que sólo quede de mí, Señor,
aquel poquito con que pueda llamarte mi todo.

Que sólo quede de mi voluntad
aquel poquito con que pueda sentirte en todas partes,
volver a ti en cada cosa,
ofrecerte mi amor en cada instante.

Que sólo quede de mí
aquel poquito con que nunca pueda esconderte.

Que sólo quede de mis cadenas
aquel poquito que me sujete a tu deseo,
aquel poquito con que llevo a cabo
tu propósito en mi vida; la cadena de tu amor.

Rabindranath Tagore.

Sin palabras



Sin palabras

lunes, 22 de diciembre de 2008

Si vienes ahora

Si vienes ahora, cuando no te espero,
no sé qué decirte, no sé si te veo,
si vienes ahora, que ya no estoy solo,
si vienes ahora ¿qué hago?
no debo buscarte, ni quiero, ni puedo…
no sabría decirte que siento.

Si vienes ahora, y encuentro un momento,
una escusa, un pretexto, para estar contigo,
no estaría en tus sueños,
y seguro yo, no sería quien creo.

Si vienes ahora, perdemos el tiempo,
mas si ya estas cerca, no quiero saberlo,
o quizás regreses porque ya esté muerto,
y qué sentido tiene, si vienes ahora.

lorenzolh

domingo, 21 de diciembre de 2008

Harvester of Sorrow



My life suffocates
Planting seeds of hate
Ive loved, turned to hate
Trapped far beyond my fate

I give
You take
This life that I forsake
Been cheated of my youth
You turned this lie to truth

Anger
Misery
Youll suffer unto me

Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow

Pure black looking clear
My work is done soon here
Try getting back to me
Get back which used to be

Drink up
Shoot in
Let the beatings begin
Distributor of pain
Your loss becomes my gain

Anger
Misery
Youll suffer unto me

Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow

All have said their prayers
Invade their nightmares
See into my eyes
Youll find where murder lies

Infanticide

Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow
Language of the mad
Harvester of sorrow

Simplemente YO

Muchos que me conocen solo por el blog, dicen que debo ser una persona muy sensible, lo soy, pero mi personalidad no se si ve afectada con alguna cosa de mi subconciente, pero no creo ser como mis poemas, aunque dicen mucho de mi.

Hoy me dieron muchas ganas de volver a mis raices musicales, a la fuerza, a la energía corriendo por la venas, que te hacen querer gritar y comerte todo el mundo, que te hacen sentir tan fuerte que ni tu mismo puedes vencerte, que te levantan de los lápices y de los pinceles, de las pinturas y los libros, como necesitando un momento para reconocerte como un ser que tiene una personalidad que a veces se hace dificil vencer... así también soy yo.

jueves, 18 de diciembre de 2008

Regresé

Ella: Me gusta salir con chicos un poco mayores que yo, osea, unos años mayor que yo, pero no tantos.

El: Porque? Seguro que ya te peleaste con ese tu enamoradito.

Ella: Bueno, si. Eso es lo que me ha confirmado que prefiero salir con chicos mayores que yo.

El: Y eso?, No entiendo.

Ella: Lo que pasa es que un chico mayor que una, te trata como a una chica, te hace sentir bien, te trata con cariño, por lo menos te trata como a una chica. En cambio los de mi edad creen que soy uno más de sus amigos y te tratan como a cualquier chico, son unos idiotas... Por eso regresé...

Filosofía del amor

Las fuentes se unen con el río
y los ríos con el Océano.
Los vientos celestes se mezclan
por siempre con calma emoción.
Nada es singular en el mundo:
todo por una ley divina
se encuentra y funde en un espíritu.
¿Por qué no el mío con el tuyo?

Las montañas besan el Cielo,
las olas se engarzan una a otra.
¿Qué flor sería perdonada
si menospreciase a su hermano?
La luz del sol ciñe a la tierra
y la luna besa a los mares:
¿para qué esta dulce tarea
si luego tú ya no me besas?

Percy Bysshe Shelley

El baño de las ninfas

Baña el Euxino un bosque de agrios arbustos lleno;
sobre la fuente un negro laurel la copa inclina,
y la Ninfa, sonriente, que a sus ramas se empina
huélla, tímida, el agua del arroyo sereno.

Otras, de un salto, se hunden en loco desenfreno
al oir la llamada de una oculta bocina,
y en las aguas movibles a menudo germina
un torso un claro bucle, o la rosa de un seno.

Alborozo divino las florestas asombra.
Mas de pronto dos ojos iluminan la sombra.
¡EISátiro! Y al eco de su gárrulo sistro

Huyen todas. Asi, si un cuervo grazna airado,
en las ondas del río locamente nevado
se esparce la bandada de cisnes del Caístro.

José María de Heredia

lunes, 15 de diciembre de 2008

Perro ???



Perro!!!!! Pero que culpa tendrán los perros, bueno, este es bastante ágil, aunque podemos aducir que el periodista iraquí no tiene muy buena puntería pues falló dos veces. Solo mírenle la cara al de al lado, se lamenta de que no le haya dado...

viernes, 12 de diciembre de 2008

El mas fuerte

He visto un hombre que al huir del mundo
halló su paz en tierra desolada:
no fué un hereje ni un muzlim profundo,
no tuvo bienes ni creencia en nada,
ni en verdades, ni en dudas, ni en la muerte.

¿Quién en el mundo pudo ser más fuerte?

Omar Khayyam.

jueves, 11 de diciembre de 2008

Los hombres

"Los hombres nunca saben
cuanta dulsura
y cuanto quebradizo
silencio
hay en una poesía".

Efraín Huerta.

miércoles, 10 de diciembre de 2008

Smashing Pumpkins - Thirty three



Speak to me in a language I can hear
humour me before I have to go
Deep in thought I forgive everyone
As the cluttered streets greet me once again

I know I cant be late,
suppers waiting on the table
Tomorrows just an excuse away
So I pull my collar up and face the cold, on my own

The earth laughs beneath my heavy feet
At the blasphemy in my old jangly walk
Steeple guide me to my heart and home
The sun is out and up and down again

I know Ill make it, love can last forever
Graceful swans of never topple to the earth

And you can make it last, forever you
You can make it last, forever you

And for a moment I lose myself
Wrapped up in the pleasures of the world
Ive journeyed here and there and back again
But in the same old haunts I still find my friends
Mysteries not ready to reveal
Sympathies Im ready to return

Ill make the effort, love can last forever
Graceful swans of never topple to the earth
Tomorrows just an excuse (2)

And you can make it last, forever you
You can make it last, forever you...

--------------------------------------------

Treinta y tres

Háblame en un lenguaje que pueda escuchar
Alégrame antes de que deba irme
Sumérgeme en un pensamiento en el que perdone a todos
Mientras las calles transitadas me saludan una vez más
Sé que no puedo estar atrasado
La cena espera en la mesa
El mañana es sólo una excusa ida
Por eso levante mi collar y encare el frío

La Tierra se ríe bajo mis pies pesados
De la blasfemia de mi cansado caminar
Un camino dirige mi corazón a casa
El sol se esconde y sale otra vez
Sé que lo haré, el amor puede durar por siempre
Los hermosos cisnes que nunca toparán la Tierra
Y puedes hacerlo eterno
Puedes hacerlo eterno

Y por un momento me perdí
Extasiado por los placeres de mundo
Ya lo disfrute aquí, pero ha vuelto otra vez
Pero sigo frecuentando y buscando a mis amigos
Hay misterios que no están listos para ser revelados
Amistades listas para volver
Haré el esfuerzo, el amor puede durar por siempre
Los hermosos cisnes que nunca toparán la Tierra
Mañana es solo una excusa
Mañana es solo una excusa

Y puedes hacerlo eterno

martes, 9 de diciembre de 2008

Tristania - Equilibrium



In our veins
In our eyes
The circles of fear

I cling to you
So cold, so bright
Cling to me through the night

Motionless faces
Park of the wasted
In the pale gloom
I hang on to you
In the pale gloom
I am safe and cool

I swim in you
In your dark rivers
Dive in your mind
Search for your monsters
Search for resistance
Sink into the mud
Dance in the halls of insanity
Yet madness is
Your highest deed
Your vanity

Mistress - you made me
Mistress - you saved me
In your cold hands
I am just a tool

Mistress - you made me
Mistress - you saved me
In your cold hands
I am safe and cool

I swim in you
In your dark rivers
Dive in your mind
Search for your monsters
Search for resistance
Sink into the mud
Dance in the halls of insanity
Yet madness is
Your highest deed
Your vanity

lunes, 8 de diciembre de 2008

Bestezuelas nocturnas

No sabría decir de qué criptas salen arrastrándose,
Pero cada noche veo esas criaturas viscosas,
Negras, cornudas y descarnadas, con alas membranosas
Y colas que ostentan la barba bífida del infierno.
Llegan en legiones traídas por el viento del Norte
Con garras obscenas que cosquillean y escuecen,
Y me agarran y me llevan en viajes monstruosos
A mundos grises ocultos en el fondo del pozo de las pesadillas.

Pasan rozando los picos dentados de Thok
Sin hacer el menor caso de mis gritos ahogados,
Y descienden por los abismos inferiores hasta ese lago inmundo
Donde los shoggoths henchidos chapotean en un sueño dudoso.
Pero ¡ay! ¡Si al menos hicieran algún ruido
O tuvieran una cara donde se suele tener!

Howard Phillips Lovecraft

domingo, 7 de diciembre de 2008

Gris

No se si tu ves las cosas de colores,
no se si tu vives en un mundo donde todo esta definido,
no se si toda tu vida se basa en ver las cosas asi,
si las cosas son negras o blancas.

Yo lo siento mucho,
mi vida no es asi,
no es tan fácil diferenciar las cosas,
porque siempre he vivido en grises.

Todo lo que siento está en grises,
ya no se si las cosas pueden ser de otro modo,
no me importa sentir otra cosa,
tu olvido y tu dejarme en paz, me han vuelto así.

J. James

sábado, 6 de diciembre de 2008

Rolling stones - Saint of me



Saint Paul the persecutor
Was a cruel and sinful man
Jesus hit him with a blinding light
And then his life began
I said yeah
I said yeah

Augustin knew temptation
He loved women, wine and song
And all the special pleasures
Of doing something wrong
I said yeah
I said yeah

I said yeah, oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me

And could you stand the torture
And could you stand the pain
Could you put your faith in Jesus
When you're burning in the flames

And I do believe in miracles
And I want to save my soul
And I know that I'm a sinner
I'm gonna die here in the cold
I said yes, I said yeah

I said yeah, oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me

I thought I heard an angel cry
I thought I saw a teardrop falling from his eye

John the Baptist was a martyr
But he stirred up Herod's hate
And Salome got her wish
To have him served up on a plate
I said yes
I said yeah

I said yeah, oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me
Oh yeah, oh yeah
You'll never make a saint of me

I thought I heard an angel cry
I thought I saw a teardrop falling from his eye
I thought I saw an angel cry

You'll never make a saint of me
You'll never make a saint of me

Gitanjali - 7

Las rosas están todavía en capullo, y no saben aún
cómo descuidamos coger flores este verano.

La estrella de la mañana tiene todavía el mismo
silencio palpitante; la luz primera está enredada aún
en las enredaderas que cuelgan de mi ventana,
como en aquellos días pasados.

Olvidé un momento que todo había cambiado, y vine.

Rabindranath Tagore

jueves, 4 de diciembre de 2008

Los mejores

No hay nada que
discutir
no hay nada que
recordar
no hay nada que
olvidar
es triste
y
no es
triste
parece que la
cosa más
sensata
que una persona puede
hacer
es
estar sentado
con una copa en la
mano.

Charles Bukowski

miércoles, 3 de diciembre de 2008

Poema em linha recta

Nunca conhecí quem tivesse levado porrada.
Todos os meus conhecidos têm sido campeões em tudo.
E eu, tantas vezes reles, tantas vezes porco, tantas vezes vil,
Eu tantas vezes irrespondivelmente parasito,
Indesculpavelmente sujo,
Eu, que tantas vezes não tenho tido paciência para tomar banho,
Eu, que tantas vezes tenho sido ridículo, absurdo,
Que tenho enrolado os pés publicamente nos tapetes das etiquetas,
Que tenho sido grotesco, mesquinho, submisso e arrogante,
Que tenho sofrido enxovalhos e calado,
Que quando não tenho calado, tenho sido mais ridículo ainda;
Eu, que tenho sido cómico às criadas de hotel,
Eu, que tenho sentido o piscar de olhos dos moços de fretes,
Eu, que tenho feito vergonhas financeiras, pedido emprestado sem pagar,
Eu, que, quando a hora do soco surgiu, me tenho agachado
Para fora da possibilidade do soco;
Eu, que tenho sofrido a angústia das pequenas coisas ridículas,
Eu verifico que não tenho par nisto tudo neste mundo.

Toda a gente que eu conheço e que fala comigo
Nunca teve um acto ridículo, nunca sofreu enxovalho,
Nunca foi senão príncipe —todos eles príncipes— na vida...

Quem me dera ouvir de alguém a voz humana
Que confessasse não uni pecado, mas uma infâmia;
Que contasse, não uma violência, mas uma cobardia!
Não, são todos o ideal, se os oiço e me falam.
Quem há neste largo mundo que me confesse que uma vez foi vil?
Ô príncipes, meus irmãos,

Arre, estou farto de semideuses!
Onde é que hà gente no mundo?

Então sou só eu que é vil e erróneo nesta terra?
Poderão as mulheres não os terem amado,
Podem ter sido traídos —mas ridículos nunca!
E eu, que tenho sido ridículo sem ter sido traído,
Como posso eu falar com os meus superiores sem titubear?
Eu, que tenho sido vil, literalmente vil,
Vil no sentido mesquinho e infame da vileza.

Fernando Pessoa

martes, 2 de diciembre de 2008

Apocalyptica - En Vie



Pourquoi faire autant d'histoires
pour des lendemains qui chatent faux
pourquoi poser trop de questions
faut-il que l'on soit aussi cons.

Ne suffirait-il pas de se voir
un peu plus un peu moins mal
ne suffirait-il pas de vouloir
and this world all gone to war.

Réduisons nos peines
achevons nos pour le plaisir
distillons nos haines
et buvons à nos souvenirs.

Buvons pour ne plus mentir
achevons nos pour le plaisir.

Et si un jour
tout refleurit
que par amour
on reste en vie.

Pourquoi laisser faire le hasard
quand nos rêves perdent la mémoire
faut-il que l'on soit aussi bête
c'est l'histoire qui se répète.

Ne suffirait-il pas de se voir
un peu plus un peu moins mal
ne suffirait-il pas de vouloir
and this world all gone to war.

Réduisons nos peines
achevons nos pour le plaisir
distillons nos haines
et buvons à nos souvenirs.

Réduisons nos peines
achevons nos pour le plaisir
distillons nos haines
et buvons pour ne plus mentir.

Buvons à nos souvenirs
achevons nos puor le plaisir.